聚焦线上会议/混合会议场景,提供远程同声传译整体方案:译员在线值守、同传音频网关接入、字幕与录音可选、主备链路与现场/远程技术值守,覆盖从会前联测到会后交付的全流程。
能力与服务范围
-
🌐 平台接入:支持 Zoom / Teams / Webex / Google Meet / 腾讯会议 / 飞书会议 等常见平台
-
🎧 远程同传音频:多语通道分配、返听与静音管理,延迟与回声优化
-
💬 同传字幕与录音(可选):实时转写、术语优先词典、全程录音与要点整理
-
🔁 混合会议:线下主会场同传 + 线上分会场同步;RTMP/推流平台联动
-
🔒 资料与合规:保密协议、资料最小可见范围、加密传输与阶段性销毁
典型应用场景
-
国际云论坛 / 线上研讨会(Webinar)
-
跨国项目周会 / 供应商评审 / 技术评审
-
产品路演 / 发布会云直播 / 媒体沟通会
-
企业培训 / 学术讲座 / 医学继续教育
方案结构(远程同传基础架构)
-
译员端:专业耳机 + 监听返听 + 术语屏
-
平台端:同传音频网关接入主会场或线上平台
-
观众端:按需选择语言通道或接入字幕流
-
技术端:主备推流链路 + 通道监看 + 录音备份
平台兼容性与建议
平台 | 语言通道 | 字幕/转写 | 适合场景 | 备注 |
---|---|---|---|---|
Zoom | 多语言通道 | 原生/外部转写 | 大中型研讨会 | 建议会前创建语言通道与角色权限 |
Teams | 多语路由可定制 | 外部转写更灵活 | 企业内部会议 | 注意主持人权限与设备切换 |
Webex/Meet | 可接音频网关 | 外部转写为主 | 学术/培训 | 关注回声抑制与监听设置 |
直播/RTMP | 音视频推流 | 外挂字幕 | 发布会/路演 | 建议主备推流与延迟控制 |
具体以议程、参与人数与平台权限为准,执行前提供联测清单与测试会议。
执行流程(SOP)
-
需求确认:语种/通道、平台类型、与会人数、议程与资料清单
-
联测彩排:网络评测、通道分配、回声与延迟测试、字幕词典加载
-
会议执行:译员轮换、技术值守、主备链路随时切换、异常快速处置
-
会后交付(可选):录音文件、要点纪要、术语库更新与复盘建议
技术与稳定性要点
-
🔁 主备链路:平台端与音频网关双路备份,异常一键切换
-
🎼 音频质量:采样率/增益分级管理,主持/同传/播片通道分离
-
📶 网络保障:有线优先、上行带宽评估、独立网络与断电应急
-
🧪 全链路联测:从演讲麦到观众端逐点验证,完善回声与啸叫抑制
译员配置与规范
-
👥 译员背景匹配行业(金融/医药/工程/互联网/能源等)
-
🔄 长时任务采用双人轮换(≥30 分钟/轮);必要时增设审校
-
🧾 术语预研与口径统一;会议资料严格按权限分发
北京区域覆盖
东城区、西城区、朝阳区、海淀区、丰台区、石景山区、通州区、顺义区、昌平区、大兴区、房山区、门头沟区、怀柔区、平谷区、密云区、延庆区。
线上项目可面向外地/海外参会者执行;如涉及线下主会场亦可配合同传设备与现场技术值守。
常见问答(FAQ)
Q1:支持哪些语种?
A:英语、日语、韩语、德语、法语、俄语及常见小语种,可按需配置多通道。
Q2:如何计费?
A:按语种/难度/时长/字幕与录音选项/技术值守等综合核算;页面不展示具体数字,以方案为准。
Q3:字幕是否必须?
A:非必选。对学习类、发布会与多国听众场景建议开启,提升易读性与回放利用。
Q4:如何降低线上延迟与回声?
A:优先有线网络、独立音频网关、耳返分离与平台静音规范;会前联测可显著降低风险。